翻译:那么治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?这里孟子的观点是一个人不可能身兼数职,大家各有各的分工。大家各司其职,天下才不会疲惫不堪。
原文节选及翻译
原文
曰:“百工之事,固不可耕且为也。”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。”
翻译
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。孟子说;“这样说来,那么治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下通行的道理。”
孟子的观点矛盾吗
不矛盾。孟子认为“劳心者治人,劳力者治于人”,他还主张“民贵君轻”。孟子阐述的角度不同,“劳心者治人,劳力者治于人”是针对社会分工问题,“民贵君轻”是针对君主管理国家所要秉持的仁爱的理念(行仁政角度)。
以上,就是东南教育网小编给大家带来的然则治天下独可耕且为与翻译全部内容,希望对大家有所帮助!